《哭泣的月亮》,越南语《Vang Trang Khoc》,由越南著名青年音乐家阮文钟(Nguyen Van Chung)创作,被誉为2007年最伤感的网络歌曲,荣获2007年冠军曲,在东南亚七国、中国、美国(主要越裔苗裔等)都有翻唱。
中文翻唱版为七月七组合的《月亮海》。
哭泣的月亮歌词:
Đã không còn người yêu hỡi
Ngày xưa ấy đôi ta bęn nhau không rời
Ngồi trên cát nhìn biển đęm
Hát vu vő mấy câu tình ca
Trái tim buồn vì thương nhớ
Vì đau xót sao đôi ta mau chia lěa
Đời giông bão nhiều đắng cay
Cuốn trôi mau biết đâu těnh nồng
Thì thôi em đừng mong nhớ
Đừng thương tiếc chi thêm đau lňng
Těnh chúng ta đă phôi pha
Em vŕ anh mỗi người một nơi
Ngồi nơi đây měnh đơn côi
Vầng trăng khóc sao rơi sông dŕi
Tiếc cho tôi tiếc cho người
Và cho bao yêu thương đă trao
Gió đông buồn
Khóc chi người vì anh biết
Nào ai muốn mai sau chia ly đôi đường
Tình yêu đến chợt bỏ đi
Mấy ai vui với nhau muôn đời
Chắc khi nào tìm duyên mới
Thì anh sẽ mau quên đi bao ân těnh
Vŕ em chúc ngýời mới quen
Sẽ bên anh yêu anh thật lòng
Thì thôi em đừng mong nhớ
Đừng thương tiếc chi thêm đau lňng
Těnh chúng ta đă phôi pha
Em vŕ anh mỗi người một nơi
Ngŕy mai sau dů gặp nhau
Thì xin hãy cho nhau một lời
Để không quên những êm đềm
Mà tình yêu khi xưa đă trao
Giấc mơ đầu
Đã không còn người yêu hỡi
Ngày xưa ấy đôi ta bęn nhau không rời
Ngồi trên cát nhìn biển đęm
Hát vu vő mấy câu tình ca
Trái tim buồn vì thương nhớ
Vì đau xót sao đôi ta mau chia lěa
Đời giông bão nhiều đắng cay
Cuốn trôi mau biết đâu těnh nồng
Thì thôi em đừng mong nhớ
Đừng thương tiếc chi thêm đau lňng
Těnh chúng ta đă phôi pha
Em vŕ anh mỗi người một nơi
Ngồi nơi đây měnh đơn côi
Vầng trăng khóc sao rơi sông dŕi
Tiếc cho tôi tiếc cho người
Và cho bao yêu thương đă trao
Gió đông buồn
Thì thôi em đừng mong nhớ
Đừng thương tiếc chi thêm đau lňng
Těnh chúng ta đă phôi pha
Em vŕ anh mỗi người một nơi
Ngŕy mai sau dů gặp nhau
Thì xin hãy cho nhau một lời
Để không quên những êm đềm
Mà tình yêu khi xưa đă trao
Giấc mơ đầu