,或依歌词首句称作《圣哉,圣哉,圣哉》(英语:"Holy, Holy, Holy")是一首基督教赞美诗。
歌词取材于《以赛亚书》第6章第1节至第5节,是雷金纳德•赫伯(Reginald Heber)为圣三一主日而作,着重阐述基督教“三位一体”神论的要义。约翰•巴克斯•戴克斯(John Bacchus Dykes)于1861年依词作曲。在1953年版的《泰坦尼克号》中出现了这首赞美诗。
该赞美诗的中文版常编在华人教会诗歌本的第一首。中国基督教协会出版的《赞美诗(新编)》收录该诗歌,列为第1首。
圣哉三一歌双手简谱是网友提供的,由网友制作,感谢王更元KURZWEIL对EOP的支持!
圣哉三一歌歌词:
Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty!
Early in the morning our song shall rise to Thee;
Holy, Holy, Holy! Merciful and Mighty!
God in Three Persons, blessed Trinity!
Holy, Holy, Holy! All the saints adore Thee,
Casting down their golden crowns around the glassy sea;
Cherubim and seraphim falling down before Thee,
Which wert, and art, and evermore shalt be.
Holy, Holy, Holy! though the darkness hide Thee,
Though the eye of sinful man, thy glory may not see:
Only Thou art holy, there is none beside Thee,
Perfect in power in love, and purity.
Holy, holy, holy! Lord God Almighty!
All thy works shall praise thy name in earth, and sky, and sea;
Holy, Holy, Holy! merciful and mighty,
God in Three Persons, blessed Trinity!
Tags: John(185) Dykes(5) 圣哉三一歌(4) Bacchus(3)