《Tico》是一首由巴西作曲家Zequinha de Abreu(泽昆哈阿布鲁)1917年所作的音乐,堪称巴西的音乐名片,极具超高的知名度。
说到这首《Tico Tico》,其实是巴西的一种雀鸟的叫声,作曲家当时即兴在舞会创作出这首曲子,台下的宾客们随乐而舞,气氛热烈情绪高涨,作曲家对着他的同伴大喊:“你瞧,这一对一对的人跳起舞来多像在玉米上觅食的雀鸟啊!”所以这首曲子又译成“玉米上的雀鸟” ,也有人译成“嘀咕-嘀咕”。
Tico-Tico no Fubá歌词:
O tico tico tá, tá outra vez aqui,
o tico tico tá comendo o meu fubá.
Se o tico tico tem, tem que se alimentar,
Que vá comer umas minhocas no pomar.
O tico tico tá, tá outra vez aqui,
o tico tico tá comendo o meu fubá.
Eu sei que ele vem viver no meu quintal,
e vem com ares de canário e de pardal.
Mas por favor tira esse bicho do celeiro,
porque ele acaba comendo o fubá inteiro.
Tira esse tico de lá, de cima do meu fubá.
Tem tanta fruta que ele pode pinicar.
Eu já fiz tudo para ver se conseguia.
Botei alpiste para ver se ele comia.
Botei um gato um espantalho e um alçapão,
mas ele acha que o fubá é que é boa alimentação.
Loose translation of the original lyrics:
The tico tico is here, it is here again,
the tico tico is eating my cornmeal.
If that tico tico has to feed itself,
it better eat a few earthworms at the orchard.
The tico tico is here, it is here again,
the tico tico is eating my cornmeal.
I know that it comes to live in my yard,
and that it puts on airs like a sparrow and a canary.
But please take this animal off my granary,
because it will end up eating all the cornmeal
Throw that tico out of here, from the top of the cornmeal (heap),
there is so much fruit to eat from.
I have done everything to see if I could,
Threw it canary feed to see if it ate it.
Let a cat loose, set up a scarecrow and a trap,
but it finds cornmeal to be good nutrition.
Tags: